Visible Communities

Through Visible Communities, National Centre for Writing is offering a range of professional development opportunities to UK-based Black, Asian and Ethnically Diverse literary translators, and literary translators working from heritage, diaspora and community languages.


Applications for Visible Communities cottage and digital residencies are now OPEN!  The deadline for applications is Monday 20 May. Find out more → 


Our Visible Communities programme aims to:

  • Diversify access routes to literary translation
  • Strengthen links between the literary translation community and diaspora communities in the UK
  • Contribute to the debate around decolonising literary translation
  • Expand the range of literature published in translation


The Visible Communities programme encompasses in-person and virtual residencies for UK-based Black, Asian and Ethnically Diverse literary translators. We work with a wide range of partners and funders to support our residencies and exchanges.

Read more about our translators in residence at the Dragon Hall Cottage →

Read more about our translators in virtual residence →

We are open for applications for virtual residencies and in-person residencies in 2024-25 as part of the Visible Communities programme. Click here for details about the residency opportunities and how to apply. Deadline is Monday 20th May 2024.

Residency opportunities | National Centre for Writing | NCW


Watch a range of events featuring Visible Communities translators, below.


Violent Phenomena: 21 Essays on Translation

Published by Tilted Axis Press

Edited by Dr. Kavita Bhanot and Jeremy Tiang

Frantz Fanon wrote in 1961 that ‘Decolonisation is always a violent phenomenon,’ meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 21 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation.

Contributors including Khairani Barokka, Anton Hur, Monchoachi (tr. Eric Fishman), Layla Benitez-James, Eluned Gramich, Hamid Roslan, Lúcia Collischonn, Sawad Hussain, Aaron Robertson, Elisa Taber, Tiffany Tsao, Yogesh Maitreya, Shushan Avagyan, Onaiza Drabu, Sofia Rehman, Ayesha Manazir Siddiqi, and Sandra Tamele.

Supported by the Jan Michalski Foundation as part of Visible Communities.


Watch these Violent Phenomena talks and events in the BCLT Summer School 2022 playlist

Buy now

Our partners

The Translators Association and the Society of Authors have published a statement on racial equality in literary translation, with recommended reading and a list of initiatives aimed at inclusion and equitable access to literary translation and publishing.

We would like to thank Arts Council England for supporting the Visible Communities programme, the British Centre for Literary Translation for collaboration on the BCLT Summer School, the Stephen Spender Trust for Multilingual Creators, the Francis W Reckitt Arts Trust for supporting residencies at Dragon Hall, and the Jan Michalski Foundation for their support for the Tilted Axis Press anthology and our virtual residencies.