Applications for the National Centre for Writing Emerging Translator Mentorship Programme 2018-19 have now closed.
Founded by Daniel Hahn in 2010, our translation mentoring programme aims to develop successive new cohorts of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently under-represented in English translation.
The scheme matches up experienced translators with emerging translators for a six-month period during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts. The mentor acts as an adviser to the mentee on aspects of life as a professional translator, such as time management, meeting deadlines, managing finances and understanding contracts, and as an advocate for their mentee with publishers in search of literary translators. The mentor will be a professional literary translator but may not translate from the language supported in the mentorship.
“Antonia is incredibly generous with her time, energy and expertise. We were in touch via email and Skype, as well as going on various trips. It couldn’t have been any better!” – Zosia, 2018 (Polish with Antonia Lloyd Jones)
The evidence to date suggests that participation in the scheme represents, in itself, a significant professional development for mentees, with publishers seeing the mentoring cohort as a reliable source of high quality emerging translators.
Mentees receive a £500 bursary, split into two payments over the course of the mentorship, and reasonable travel expenses associated with the mentorship, agreed in advance with The National Centre for Writing. The mentorship will include an Industry Day, specially tailored to the needs of emerging translators, as well as access to London Book Fair.
The National Centre for Writing will facilitate an initial meeting between successful applicants and their mentors to agree the nature of working together (project scope and regularity of meetings) with work continuing for a six-month period, either in person, by Skype or by telephone as appropriate. A minimum of four meetings is expected during the period.
Supported by Arts Council England, The Anglo-Swedish Literary Foundation, The Harvill Secker Young Translators Prize, The Lithuanian Culture Institute, The Literature Translation Institute of Korea, The Polish Cultural Institute, The Royal Norwegian Embassy, Reimagine India and Tilted Axis Press.