Episode two and three in a series of podcasts exploring the world of Japanese literature. Hosted by translator Polly Barton in partnership with Writers’ Centre Norwich.
This is a two-part conversation about Aoko Matsuda, one of Japan’s most promising young writers. Aoko has published four collections of stories; English translations of her work include “Photographs Are Images” and “Love Isn’t Easy When You Are The National Anthem” (trans. Jeffrey Angles) in Monkey Business, “Smartening Up” (trans. Polly Barton) in Granta, and “Planting” published as part of the Waseda Bungaku Japan Earthquake Charity Literature project (trans. Angus Turvill).
Aoko visited Norwich UNESCO City of Literature in August 2017 for a month-long writing residency, alongside Polly Barton. In episode two, Aoko and Polly are joined in conversation by Motoyuki Shibata, editor of the English-language literary journal Monkey Business, as well as of the Japanese-language journal Monkey.
In episode three, Polly speaks to Angus Turvill, a UK-based translator who has translated two pieces by Aoko Matsuda. This includes the KESHIKI chapbook The Girl Who is Getting Married.
You may also like...
Reintroducing Harriet Martineau with Stuart Hobday & Gaby Weiner
In this episode of The Writing Life, Stuart Hobday and Gaby Weiner discuss their new book ‘Reintroducing Harriet Martineau: Pioneering Sociologist and Activist’, and the the life and legacy of Harriet Martineau.
22nd April 2024
Watch ‘Making the Unfamiliar Familiar’
How does a translator approach texts from the East written in a classical language which is culturally unfamiliar in the West?
12th April 2024