‘The Seals at Horsey Gap’ by Charlotte Van den Broeck

In March 2025, Belgian poet Charlotte Van den Broeck joined an NCW residency as part of Flip Through Flanders, presented by Flanders Literature. Read her poem—written after a visit to the iconic Horsey Gap seals and translated by her long-time collaborator, David Colmer.

The Seals at Horsey Gap

 

Dawn

 

naked in the breakers

under a brittle cloud

 

hundreds of women surrounded

by hundreds, hundreds of women

like smooth-washed rocks

 

resting

on Postpartum Beach

 

while the gentle curve of the sea
rises towards them and withdraws

 

hundreds, hundreds of

 

newly opened women

blushing a stiff red

slushing in their abruptly emptied skins

losing blood

 

bodyweight doubled, moulting

women swollen

with rich golden milk

 

leaking an unbearable

unbearable abundance of love

 

women sinking

to the deep, in the deepest

self

 

becoming themselves

 

women awoken

 

– despite the comedown of

inexpressible pain and lost sleep –

by the most delicate vibration of the sand

 

torpedo-shaped

 

capable of anything, of murder

if their young were to be

 

hundreds, hundreds of women

forming from their torn and sewn tissues

a new encompassing web

 

resting

 

on Postpartum Beach.

 

 

Charlotte Van den Broeck

Translated by David Colmer

 

 

 

The seals at Horsey Gap

 

Zonsopgang,

 

ontbloot in de branding,

onder een broze wolk,

 

liggen honderden vrouwen omringd

door honderden, honderden vrouwen

als gladgewassen keien

 

te rusten

op Postpartum Beach

 

terwijl de zachte curve van de zee
naar hen toe stroomt, zich terugtrekt

 

honderden, honderden

 

pas geopende vrouwen,

stug-rood bebloste vrouwen,

in hun plotsklaps lege vel blubberende,

bloedverliezende vrouwen,

 

in lichaamsgewicht verdubbelde, ruiende

vrouwen volgezwollen

met vette, gouden melk

 

van ondraaglijk, ondraaglijk veel liefde

lekkende vrouwen

 

op de dieperik

afstevenende, in het diepste

zelf

 

zichzelf wordende vrouwen

 

ondanks de comedown

 

van onverwoordbare pijnen en slaapberoving

door de haarfijnste trilling in het zand

gewekte vrouwen

 

torpedovormige

 

tot alles, tot moord in staat

zijnde vrouwen als iemand hun jong

 

honderden, honderden

uit hun gescheurde en genaaide weefsels

een nieuw, dragend weefsel vormende vrouwen,

 

rustend,

op Postpartum Beach.

 

 

 

Charlotte Van den Broeck

Charlotte Van den Broeck is a Belgian poet who has published three award-winning collections of poetry, Kameleon (2015); Nachtroer (2017); and Aarduitwrijvingen (2021). In 2022 David McKay’s translation of her prose book Bold Ventures: Thirteen Tales of Architectural Tragedy (Waagstukken) was published by Chatto. As well as publishing critically acclaimed books she is renowned for her distinctive performances, which differ from UK/US versions of spoken word as theatre pieces ‘searching for the speakability and experience of oral poetry’, now presented in English as well as Dutch. Her residency was part of Flip Through Flanders, presented by Flanders Literature.

 

David Colmer

David Colmer is an Australian writer and translator who lives in Amsterdam. He has won many prizes for his translations of Dutch literature, including the Independent Foreign Fiction Prize and the IMPAC Dublin Literary Award (both with novelist Gerbrand Bakker), and major Australian and Dutch awards for his body of work. He has translated three collections by Flemish poet Charlotte Van den Broeck for Bloodaxe, the first two combined in Chameleon | Nachtroer (2019), and the third, The Inside of a Stone, published in February 2025. His residency is part of Flip Through Flanders, presented by Flanders Literature.

You may also like...

‘Rum cocoa: wandering in wintry Norwich’ by Sujin Seo

Read writer and former NCW Cottage resident Sujin Seo’s piece on writing, prayer and rum hot chocolate from the Adam and Eve. Translated from Korean by Sarah K H Yoo.

Calendar

28th January 2025

Literary Translation
Residencies
Walking Norwich

‘Following the whims and currents’ by Soje

Follow poet and translator Soje on a journey from bustling New York to the cobblestones streets of Norwich.

Calendar

2nd October 2024

International
Literary Translation
Nature Writing
Norwich City of Literature
Residencies
Walking Norwich
Read

‘In Search of Solace’ by Paige Aniyah Morris

‘My immediate must-do upon arriving in Norwich would have to be tracking down at least one pocket of the city where the noise dulled, where I could be alone.’

Calendar

18th September 2023

Norwich City of Literature
Residencies
Walking Norwich
Read
National Centre for Writing | NCW
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.