An Introduction to Translating Poetry: Workshop with André Naffis-Sahely
Try your hand at the craft of poetry translation with this bitesize workshop led by Ambit poetry editor André Naffis-Sahely. Through practical exercises and group discussion André will guide you through an exploration of the language and culture of Tuareg poet Hawad, and the process of bringing his poetry into English. No prior knowledge or language skills required!
About the writers
Hawad (Mahmoudan Hawad, born 1950) is a Tuareg poet and author born in the Aïr region of Niger and who currently lives and publishes from Aix-en-Provence, France. Hawad deploys a method he calls furigraphy (a play on the word calligraphy) to create space in his poetry and to illuminate certain themes. His work investigates the mythologies of the Tuareg nation and their political realities. Hawad’s collected poems, Furigraphie: Poésies, 1985-2015 was published by Gallimard in 2017.
André Naffis-Sahely is the author of The Promised Land: Poems from Itinerant Life (Penguin UK, 2017). He is currently a Visiting Teaching Fellow at Manchester Met’s Writing School and is the poetry editor of Ambit magazine. His translations include over twenty titles of fiction, poetry and nonfiction from French and Italian. His next projects are The Heart of a Stranger: An Anthology of Exile Literature (Pushkin Press, 2019) and his first pamphlet, The Ghost of 1919 (Rough Trade Books, 2019). Website