How We Are Translated
Jessica Gaitán Johannesson
Published by Scribe
Swedish immigrant Kristin won’t talk about the Project growing inside her. Her Brazilian-born Scottish boyfriend Ciaran won’t speak English at all; he is trying to immerse himself in a Swedish språkbad language bath, to prepare for their future, whatever the fick that means. Their Edinburgh flat is starting to feel very small.
As this young couple is forced to confront the thing that they are both avoiding, they must reckon with the bigger questions of the world outside, and their places in it.
‘How We Are Translated is the most contemporary of novels …. It’s a novel that anyone interested in the future of the English novel needs to read!’ – Sara Baume, author of Spill Simmer Falter Wither
Jessica Gaitán Johannesson grew up between Sweden, Colombia and Ecuador. Her fiction and poetry have appeared in publications in the UK, US and Ireland, including The Stinging Fly, Litro, Witness Magazine and The Scotsman. Her debut novel How We Are Translated was published by Scribe in the UK in February 2021. Since 2015 she works as a bookseller for the independent bookshop Mr B’s Emporium of Reading Delights in Bath, where she produces and hosts the Mr B’s Podcast. She’s active in the climate justice movement, facilitating workshops on the colonial roots of the climate crisis, and the connection between the climate crisis and migrant rights.